Đường thi hỗn dịch – Tảo thu độc dạ

Posted: Tháng Mười Một 25, 2011 in Đường thi hỗn dịch

bởi Um A Hum vào ngày 23 tháng 11 2011 lúc 9:45 chiều

早秋獨夜

井梧涼葉動,

鄰杵秋聲發。

獨向檐下眠,

覺來半床月。

 

Tảo thu độc dạ

 

Tỉnh ngô lương diệp động,

Lân chử thu thanh phát.

Độc hướng thiềm hạ miên,

Giác lai bán sàng nguyệt.

Bạch Cư Dị

 

Nghĩa:

Đầu thu, đêm một mình

Lá ngô đồng bên giếng gặp gió nhẹ khẽ động

tiếng chày hàng xóm vang cùng [như] tiếng mùa thu

một mình ngay dưới thềm mà ngủ

tỉnh lại thấy trăng [rọi] nửa giường.

 

Hỗn  dịch:

 

Ngô đồng bên giếng nhẹ lay

tiếng thu về với tiếng chày nhà bên

thêm côi đánh giấc chênh vênh

tỉnh ra trăng cũng vừa lên nửa giường.

Um A Hum

Gửi phản hồi

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s